Hispano-Francés en Lengua Francesa Aplicada (con Univ. Sorbona-París IV)
Máster. Curso 2024/2025.
Objetivos
El Máster Hispano-Francés en Lengua Francesa (en adelante MLFA) tiene como objetivo fundamental proporcionar al estudiante una formación avanzada en lengua francesa aplicada que le permita una especialización tanto en el campo estrictamente profesional como en el académico e investigador. Y ello a partir de una perspectiva multicultural y multidisciplinar, basada sobre todo en el conocimiento de las tecnologías de la información y de la comunicación.
Dado el carácter internacional del MLFA, los diplomados adquieren una formación que les permite tanto el ejercicio profesional como el desarrollo investigador no sólo en España y Francia sino también en terceros países.
De modo más concreto, los objetivos de este Máster son los siguientes:
- Preparar para el ejercicio profesional en los campos que cuentan en la actualidad con una fuerte demanda de empleo: gestión cultural, gestión de proyectos de formación lingüística, comunicación y documentación, enseñanza, informática y cibercultura, traducción y mediación, producción cultural, relaciones internacionales y diplomacia, gestión de equipos humanos, relaciones empresariales.
- Proporcionar las herramientas teóricas más convenientes y actuales que permitan una iniciación en tareas académicas e investigadoras. De este modo, los estudiantes tendrán la posibilidad, si lo desean, de proseguir estudios de Doctorado. En este sentido, se favorecerá especialmente la realización de tesis en régimen de cotutela.
Competencias generales, transversales y específicas que los estudiantes deben adquirir durante sus estudios
Competencias generales
CG1) Ser capaz de comprender, hablar y escribir francés con un alto nivel de destreza en todas las situaciones de la vida personal y profesional, incluido el campo de la gestión y mediación cultural.
CG2) Tener una alta capacitación docente tanto para la enseñanza del francés lengua extranjera (FLE) como del francés para fines específicos (FOS).
CG3) Conocer y utilizar las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) en el amplio campo de aplicación de la lengua y la cultura francesas.
CG4) Estar capacitado para proseguir investigaciones en el campo de la lengua, la lingüística, la literatura y la cultura francesas.
CG5) Ser capaz de interpretar el mundo que les rodea, gracias a un conocimiento cultural y lingüístico contrastivo, y al alto grado de conceptualización y de pragmatismo adquirido.
Competencias específicas
CE1) Adquirir las destrezas en lengua francesa escrita y oral que permitan el perfecto desempeño de las labores de redacción y de redacción técnica, en los distintos campos profesionales de aplicación, y las labores de mediación, en particular las de interpretación de enlace o comunitaria, y de comunicación en general en el ámbito empresarial e institucional.
CE2) Conocer el amplio mundo cultural francés y francófono, no sólo en sus aspectos informativos sino también ideológicos y conceptuales. Comprender sus interrelaciones con respecto a las relaciones humanas, sociales e institucionales, y a los procesos de mediación. Comprender sus similitudes y diferencias con respecto a la cultura española e hispanoamericana.
CE3) Conocer y utilizar adecuadamente las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC), tanto desde el punto de vista documental e informativo como desde el punto de vista formativo. Conocerlas para el perfecto desempeño de las labores docentes y de mediación.
CE4) Ser capaz de utilizar los presupuestos lingüísticos, metodológicos y las técnicas de grupo en la enseñanza-aprendizaje del francés lengua extranjera.
CE5) Tener la capacidad de interpretar todo tipo de textos franceses actuales (prensa, publicidad, informes, comunicados, textos de carácter científico, jurídico-económico, textos ideológicos, literarios, etc.), desvelando su construcción interna y su función.
Profesiones reguladas para las que capacita, en su caso
No procede.
Salidas profesionales
La sociedad actual necesita profesionales que tengan un alto nivel de especialización en lengua y cultura francesas. No sólo para ser docentes de la lengua sino también para desempeñar labores de traducción, de mediadores y de gestores culturales, de redactores técnicos, de expertos en comunicación multilingüe y multicultural, de conocedores de las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC), etc. Hay que destacar el hecho de que numerosos profesionales, licenciados en otras ramas del conocimiento, necesitan poder desenvolverse en situaciones profesionales donde la lengua y la cultura francesas son necesarias.
La obtención de la doble titulación de Máster (UCM y Sorbonne Université) proporcionará al estudiante un abanico de posibilidades que trasciende tanto las fronteras españolas como las francesas. En efecto, para los estudiantes españoles, un título de Lengua Francesa Aplicada avalado, además de por una universidad española, por una universidad francesa (con el prestigio añadido de la Sorbona) amplía los horizontes profesionales a cualquier país del mundo.
Relación de salidas profesionales:
• Profesor/a de Lengua y Cultura Francesas y Francófonas (a nivel universitario)
• Profesor/a de enseñanza no universitaria (enseñanza secundaria, academias, universidades populares, etc.)
• Investigador/a en lingüística, FLE, literatura francesa, interculturalidad.
• Traductor/a
• Asesor/a lingüístico/a
• Mediador/a lingüístico/a
• Editor/a y asistente editorial
• Profesional de Política y Planificación Lingüística
• Gestor/a educativo
• Gestor/a cultural
• Profesional de las Tecnologías del Lenguaje y dela Comunicación
• Profesional de las Administraciones Públicas (nacionales e internacionales)
• Profesional de Medios de Comunicación
Información sobre inserción laboral:
Según el seguimiento de los estudiantes egresados, realizado por el Consejo de Coordinación del Máster, se tiene conocimiento de que los ámbitos profesionales en los que los estudiantes han encontrado salidas son los siguientes: enseñanza (profesores de FLE en organismos privados y en centros extranjeros, profesores de español en organismos extranjeros), traducción, edición y gestión cultural.